<div style="text-align:justify">Mówi się, że język polski dla obcokrajowców jest strasznie trudny. Nam, Polakom, niełatwo ustosunkować się do tej opinii, gdyż przez to, że posługujemy się tym językiem, na co dzień, raczej nie będziemy obiektywni. Czasem tylko na tym się łapiemy, że wymawiamy po polsku jakieś słowo i nie jesteśmy pewni, czy wymawiamy je poprawnie. Zresztą, wystarczy zrobić sobie test z gramatyki, by zobaczyć, że nawet dla nas, język polski jest dość kłopotliwy. A co dopiero dla obcokrajowców. </div>
Powszechnie uważa się, że język polski dla obcokrajowców jest bardzo skomplikowany. Nam, Polakom, niełatwo określić się do tej opinii, gdyż przez to, że posługujemy się tym językiem, na co dzień, nie będziemy raczej obiektywni. Czasami tylko na tym się łapiemy, że mówimy po polsku jakiś wyraz i nie wiemy na sto procent, czy mówimy dobrze. Zresztą, wystarczy zrobić sobie test z gramatyki, aby zobaczyć, że także dla nas, język polski jest raczej trudny. A co dopiero dla obcokrajowców.

w klasie

Autor: US Department of Education
Źródło: http://www.flickr.com

Można to porównać do naszej próby nauki języka pendżabskiego (nieznany perski), prób nauczenia się alfabetu, wertowania słownika, możemy porównać taką sytuację również do nauki języka perskiego, żaden słownik czy podręcznik, żaden, nawet najlepszy nauczyciel nie będzie dla nas zbawienny, jeśli czujemy, że w życiu nie nauczymy się tego typu języka. Zresztą, co tu dużo szukać, dla niektórych przecież nauka języka portugalskiego (choćby słówek ze słownika czy z podręcznika), niemieckiego czy francuskiego to przeszkoda nie do przejścia, a co dopiero traktować o zupełnie dla nas egzotycznych językach.

Polski dla obcokrajowców (nauka portugalskiego) jest właśnie tak odbierany, jako język bardzo niejasny, język, w którym nie tylko gramatyka czy wyrazy są trudne, ale przede wszystkim wymowa. Wielu obcokrajowców, którzy żyją już długo w Polsce, to potwierdzi. Choć mieszkają długo w Polsce i mówią swobodnie w naszym ojczystym języku, to jednak brakuje im umiejętności wymowy niektórych słów. Po prostu, tak jak my może nigdy nie będziemy mówić doskonale w językach azjatyckich, tak samo chińczyk będzie kaleczył język polski. Ta przeszkoda wydaje się nie do przejścia, niemniej, warto docenić obcokrajowców, którzy uczęszczają na kursy dla obcokrajowców w Polsce i ostro studiują nasze zawiłe językowe reguły.
Na szczególną uwagę zasługują chętni do rozwoju mieszkańcy Azji, którzy przyjeżdżając do nas szybko przyswajają, całkiem przecież obcy dla nich język. Bardzo ambitni są szczególnie Chińczycy i Wietnamczycy, to jak skutecznie pokonują kolejne szczeble nauki języka polskiego jest godne uwagi. Z jednej strony, może mają lepsze predyspozycje do nauki języków, lecz raczej należy patrzeć na to przez pryzmat ich niezwykłej ambicji.